Dido and Aeneas
F. Nicolas
Performance Notes
(Translation: Matthew Lorenzon)
Voices
Dido: soprano
(Latin, Sprechgesang)
Aeneas: tenor
(English, singing)
Choir: narrator
(French, recto tono cantillation)
Percussion
Two rototoms
Six wood-blocks
One vibraphone
Eight toms
Sticks
-
Snare
drumsticks
-
Soft timpani
mallets
-
Vibraphone
mallets: Hard / Medium / Soft
Tempi
The metre and the tempo are the same throughout: 6/4,
crotchet = 120.
Two voices have their own metre and their own tempo:
-
Dido: 5/4,
crotchet = 100
-
The choir: 4/4,
crotchet = 80
Languages
I cannot stress enough that the different voices
should prioritise:
-
First of all,
the meticulous pronunciation of the text.
-
Then its
prosody, with its own and notated rhythm.
-
Finally (and
last of all) its specific vocal line.
The principal aspect of the performance of all the
vocal parts is the reproduction of the text and the lingual game of the
theatrical roles.
English pronunciation
The language proceeds by a rhythm of accents
where the words freely agglomerate around accented syllables. These are notated
in black according to a globally isochronic rhythm.
We will not hesitate here to refer sometimes to the logic of swing.
French
pronunciation
The language uses a
syllabic diction, privileging fluidity without distinguishing between shorts
and longs. The accents should remain strictly prosodic. The notation puts the accent on the phonological
separations (and not the syntaxical divisions) of the
syllables: ce-tte fe-mme
rather than cet-te fem-me and, more
generally, on the sequence of consonants: fe-mm/a-ccom-plie rather than fem-me_ac-com-plie.
Latin pronunciation
The language privileges a syllabic diction playing on the distinction of
shorts and longs (without taking account of elisions) and on the scansion
proper to the tonic accent of the word.
The long
syllables are indicated in bold. The stressed syllable of a word (when it has
more than one long syllable) is underlined. We will accord particular attention
to the prosody of the text, especially the articulation of the consonants
Due to the large variety of pronunciations of latin, we will make our chosen phonetic system
explicit here.
Consonants
The final consonants (especially the s) are never mute. For example nefas, crudelis ...
. The geminate
consonants are overarticulated in two phases: one by
implosion, the other by explosion. For example, dis-simulare,
tyran-ni, sup-
plicia...
The c is pronounced as s: tacitusque.
The g is a hard g like in Edgar
; followed by a u, it is pronounced gou
: tangunt,
sanguine.
The h is always mute.
The ms and ns are pronounced separately (there are no nasals in latin): etiam, tantum, omni,
non, quondam ...
The q, which is always followed by a u, is
pronounced kou: quid, or kw: antiquum.
The r is rolled.
The s is pronounced s (and not z).
The t is hard (as in tomato).
The v is pronounced v: verum
The x is pronounced as two consonants ks (as in taxi or excess).
The y is a vowel—as below.
Vowels
The e is pronounced Ҏ as an open syllable and ҏ
as a closed syllable (with the consonant that follows). I will systematically
mark out the ҏ so that, by default, the es are all pronounced as Ҏ.
The u is pronounced ou.
The y is pronounced as our y: hymenos,
Libyc, tyranni, Tyrii
Diphtongues
We will accord particular attention to the four
diphthongs:
-
= a
-
u = aou or aw (Such as in
out in English)
-
oe = o
-
eu = ou
or w
General Balance
The score is divided into
two blocks: that of the voices and that of the instruments.
The voices
The role of the choir can be
held by one person. It will be cantillated recto tono, at a freely-determined pitch
held from one end to the other. The polyphony of voices (heterophony without
counterpoint) should preferably arise from the lingual play, the attention
weighing on what is said, on the language in which it is said, on the theatrical
rapports between the three roles. The more properly musical
part—that which is given by the notated pitches and dynamics—should
remain subordinate to the first (the brief central part B being an exception).
In this way, the indications of modes of play for the voices have been
deliberately reduced in order to leave room for the theatrical interpretation
of the roles, which could not be musically notated.
Specifically concerning the
role of Dido, I have had recourse to three colours to suggest the rapports
between three affective tonalities: anger
, coldness and tenderness.
This heterophony
privileges the (relative) autonomy of the voices and their global interweaving
rather than their local combinations.
The Instruments
The
piano and the percussion alternate two types of relation to
the ensemble:
- Commentaries and punctuations: Here the priority is to
listen to the other performers and introduce the interventions at the right
time (most often, the notated rhythm and dynamics leaves the instrumentalist
some room to move).
- Autonomous discourse: Here the priority is individual
discursive engagement (one must privilege the parts intentions in its
meticulous and local synchrony with the other parts).
Between the two instruments, the polyphony is not strictly contrapuntal
(the counterpoint is ultimately the internal affair of each part): it arises
from a heterophony making a weave or intertwining.
In sum
The work must be heard as the heterophony of these two heterophonies,
the one of a lingual order, the other of a musical order. One need not worry
that, locally or regionally, one heterophony wins out in volume over another.
Globally, however, the two must be led to equality, without the hierarchies of
foreground-background, principal-secondary or figure-foundation: the point is,
in sum, to hear the gap between the musical and the lingual.